top of page
Frases
La traducción es escritura. [...]
Se trata de una escritura productiva inspirada por el texto original.
Hay que olvidar la lógica maniquea de verdad y mentira, y centrarlos en la intencionalidad de quienes mienten.
He comprobado que las crÃticas frontales y simples terminan siendo siempre reapropiadas por el discurso que se pretende combatir.
La cuestión de la arquitectura es de hecho el problema del lugar, de tener lugar en el espacio. El establecimiento de un lugar que hasta entonces no habÃa existido y que está de acuerdo con lo que sucederá allà un dÃa: eso es un lugar.
La deconstrucción no es sólo -como su nombre parecerÃa indicar- la técnica de una "construcción trastocada", puesto que es capaz de concebir, por sà misma, la idea de construcción. Se podrÃa decir que no hay nada más arquitectónico y al mismo tiempo nada menos arquitectónico que la deconstrucción.
Para ser muy esquemático, diré que la dificultad de definir y, por consiguiente, también de traducir la palabra deconstrucción procede de que todos los predicados, todos los conceptos definitorios, todas las significaciones relativas al léxico e, incluso, todas las articulaciones sintácticas que, por un momento, parecen prestarse a esa definición y a esa traducción son asimismo desconstruidos o desconstruibles, directamente o no, etc. Y esto vale para la palabra, para la unidad misma de la palabra desconstrucción, como para toda palabra.
El deseo de un lugar nuevo, de unas galerÃas, unos corredores, de un nuevo modo de habitar, de pensar. Esto es una promesa. Y si he dicho que el Collége no existe aún como arquitectura, ello significa que quizá no exista aún la comunidad necesaria para lograrla, y que por tal motivo no se establece el lugar. Una comunidad debe asumir la promesa y empeñarse hasta lograr un pensamiento arquitectónico. Se dibuja una relación nueva entre lo singular y lo múltiple, entre el original y la copia.
El camino no es un método; esto debe quedar claro. El método es una técnica, un procedimiento para obtener el control del camino y lograr que sea viable.
Cada vez, con todo lo fiel que se quiera ser, se está traicionando la singularidad del otro al que se interpela.
El camino no es un método; esto debe quedar claro. El método es una técnica, un procedimiento para obtener el control del camino y lograr que sea viable.
Sabemos que el espacio polÃtico es el de la mentira por excelencia; y mientras que la mentira polÃtica tradicional se apoyaba en el secreto, la mentira polÃtica moderna ya no esconde nada tras de sÃ, sino que se basa, paradójicamente, en lo que todo el mundo sabe.
We are all mediators, translators.
Certain readers resented me when they could no longer recognize their territory, their institution.
Every discourse, even a poetic or oracular sentence, carries with it a system of rules for producing analogous things and thus an outline of methodology.
bottom of page